“EACH ONE OF US IS A LITTLE TRANSCEIVER THAT IGNORES ITSELF. IF OUR WAVES COLLIDE VIOLENTLY, RESENTMENT IS BORN.” - MICHELLE GUÉRIN

The translation of marketing materials is essential for any company, and the quality of the translation is paramount. While the distribution of materials in a wide range of languages helps to gain credibility, any clumsiness is likely to tarnish the company's image. Yet first impressions are crucial in business relationships.


Marketing
The marketing message must therefore not only be faithfully transcribed, but it must also be adapted to the culture of the target audience, otherwise it will have the opposite effect of the expected result. It is indeed difficult to trust a partner who has not been able to make the necessary effort from a communication point of view.




Marketing
However, it is important to point out that the translation of marketing materials does not stop at external communication. Successful internal communication is also strategically essential, as it plays a major role in the organization. To train, inform, motivate and unite: these are the objectives of the internal communication plan, which allow the company to stand out from the competition.


Having chosen to complete my literary training by working alongside technical translation professionals, I am able to offer you my services for the following marketing materials (non-exhaustive list):

  • brochures and booklets,
  • websites,
  • press release,
  • training and conference programs,
  • internal documents.

  • Do not hesitate to contact me for any further information.


    TRANSLATION

    Documents to be translated from English, German or Portuguese into French?

    Together, let us make sure we find the "right word" and the "right tone" for the French version of your materials.


    REVIEWING/PROOFREADING

    Translations from English, German or Portuguese into French to be reviewed? Documents written in French to be proofread?

    Let us make sure that your materials perfectly respect the grammatical, spelling and stylistic rules of the French language.


    POPULARIZATION FOR CHILDREN

    Halfway between education and entertainment, popularization allows the pedagogical dissemination of knowledge to a non-specialist audience.

    Of course, popularization requires adapted communication.